お客様の声一覧
-
NO. 2071
- 投稿者名:
- グリコ
- 投稿日時:
- 2004/07/14(Wed) 01:15
- 御礼
- 佐野様、お世話になっております。
1週間前にロレックスEX1を注文した者です。
親切な対応・即日の発送・価格の据え置き、たいへんありがとうございました。(^^)
またの機会がありましたら、よろしくお願いいたします。
-
NO. 2069
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/12(Mon) 13:22
- 『ROLEX社製ブレスレットに関するご報告』
- お客様各位
毎度お世話になっております。
皆様からは平素より格別なるご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
さて、下記に掲載致します一文は、日頃より弊社をご愛顧頂いておりますお客様‘S’様より直々にメールにて頂戴したご質問の旨でございます。昨今同様のご質問を既に数名のお客様方からもお問合せ頂いております経緯も考慮し、この度‘S’様からメールを介し賜ったご質問内容の一部を抜粋の上、あえて当BBS上にも転載させて頂いた次第にございます。付きましては甚だ簡単とは存じますが、掲題ご質問に関しお答え申し上げます。
<~中略~>
> ・・質問があるんですが、ロレックスのベルトって外注で中国産と聞いたのですが本当なのでしょうか?
> だからと言ってどうってことはないんですが、「どうなんだろ?」
> と気になってしまいまして・・・
<~中略~>
⇒
ROLEX社製時計各モデルに付属しておりますブレスレットはモデルタイプや材質等を厭わず、一切の例外もなく、その全てがロレックス社がスイス本国内に設ける工場にて鋳造・製造されております。よって‘S’様がお聞きになった中国等の諸外国地にて外注製造しているといった事実は一切ございませんから是非ご安心下さいませ。
過去より申し上げております通り、現在ROLEXを筆頭としたお時計に関し専門雑誌やインターネットを媒体に得られる情報は膨大です。しかしながらこの度‘S’様をはじめとする皆様から寄せられた疑問の如き、根も葉もない所謂「風説の流布」的歪んだ情報が溢れ且つ一人歩きしております事も残念ながら事実でございます。斯様な誤った情報にはくれぐれもご注意下さいませ。
以上、ご留意下さい。
今後とも(有)粋商を何卒宜しくお願い申し上げます。
-
NO. 2068
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/12(Mon) 12:33
- Re:[2053] カレンダー
- 加藤様
毎度お世話になっております。
この度は弊社商品をお求め頂き誠に有り難うございました。
加藤様におかれましては僅か少数回の遣り取りのみにもかかわらず早々にして弊社に対し厚いご信頼をお寄せ下さり、且つ間髪入れぬ正式なご注文も賜り甚だ嬉しく感無量な思いでございました。更に当BBSまで貴重なお書込みをも頂戴し、社員一同重ねて厚く御礼申し上げます。
> カレンダー届きました。このBBSにあるように、大変安心できるお取引ができました。また時計を買う機会があればSUISHOさんを利用させていただこうと思います。ありがとうございました。
⇒
こちらこそ。
ご贈答品とお聞きしておりましたがお相手の方にもお喜び頂けたご様子で幸いです。くれぐれも末長くご愛用頂けます様お伝え下さいませ。なお加藤様におかれましてもお振込等常に速やかなご対応を賜り、弊社と致しましても至極安心で気持ちの良いお取引でございました。再三ではございますが慎んで御礼申し上げる次第です。
以上、加藤様はじめご家族皆様と弊社との末長い良きご縁がございますように。
今後とも(有)粋商ご愛顧の程、何卒宜しくお願い申し上げます。
-
NO. 2067
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/12(Mon) 10:51
- Re:[2052] 「探査」でも、高い能力を証明
- b.w.(A)様
毎度お世話になっております。
b.w.(A)様におかれましては、平素より弊社に対し絶大なるご懇意・ご懇情をお寄せ下さり、度重なる弊社商品のご購入、並びに都度お取引に纏わった詳細且つ冥利に尽きる光栄な数々のご寄稿を賜り、弊社社員一同、喜びと恐縮の極みに存じます。我々と致しましてもb.w.(A)様からの確固たるご信頼を決して裏切らぬよう毎回のご注文に対し常に強い緊張感を持って臨むよう心掛けております。
**************************************************************************
[2052] 「探査」でも、高い能力を証明
> このほど、さらに粋商さんとの取引をお願いしました。オメガ・コンステレーション・ダ
> ブルイーグルです。その報告をいたします。
> > 今回の商品は、粋商さんの商品リストにないものでした。国内のマーケットでは、あまり
> 出回っていない印象を抱きました。インターネットで調べても、ほとんど見当たらなかった
> ので。
> > そこで、粋商さんに「探査」をお願いしました。この結果、きわめて短期間で見つけてく
> ださり、円滑に取引ができたというわけです。
> > この「探査」の面でも、粋商さんの高い営業能力を見せつけられた形で、はなはだ感銘い
> たしました。
> > 粋商さんへの私なりの評価は、先に掲載させていただいた、以下の項目に集約できると思
> います。あらためてご紹介させてください。
> > 1 商品がしっかりしている
> 2 問い合わせに対する回答は、丁寧、迅速、正確
> 3 入金確認と発送のタイムラグが極限まで縮小されている
> > ということです。
> > 機械式腕時計の長年のマニアとして、このように信頼できる業者さんに邂逅できたことは、
> 喜びにたえません。
> > 今後のますますのご繁栄を祈念申し上げます。
> (了)
-
NO. 2066
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/12(Mon) 10:08
- Re:[2051] IWC3253-014・スピットファイアーマークXV銀面、無事に到着しました。
- こぐち様
毎度お世話になっております。
この度は弊社商品をお求め頂き誠に有り難うございました。
こぐち様におかれましては弊社との初回お取引であったにもかかわらず、お問合せ当初より強いご信頼をお寄せ下さり深く感謝致す次第です。
又、商品到着旨のお電話並びに当BBSに貴重なお書込みをも賜り社員一同重ねて厚く御礼申し上げます。
> 担当してくれた佐野さん、購入にあたって的確なアドバイスをありがとうございました。
⇒
いいえ、こちらこそ。多少のお役に立てたのであれば幸いです。
> 注文から即日の到着、厳重な梱包、これ以上はないと思える最高の品質などどこをどうとっても完璧としか言いようがない取り引きでした。
⇒
誠に光栄の極みであるお言葉を頂戴出来恐縮でございます。こぐち様におかれましてもご返信やお振込等都度迅速対処賜り、弊社と致しましても気持ちの良い楽しいお取引でございました。ご満足頂けたIWC Ref.3253-014の商品品質もさる事ながら今後のご使用にあたってのアフターケア等でもご安心且つご納得頂けるだけの対応を心掛けて参る所存でございます。
> 数十万円もする高価なNETショッピングは初めてでしたが、貴社はとにかく真面目で丁寧な販売店であるとの印象を受けました。
⇒
身に有余る光栄なご感想を頂戴出来感無量な思いに存じます。僭越甚だしくも、対面販売にはない“ネット販売だからこそ”のサービスが必ずや存在すると自負し日々業務に励んでおります我々にとって、斯様なご評価は誠に有り難い糧でございます。
> 簡単にもう一本とはいきませんがまた今回のような機会があれば貴社で御世話になりたいと思っています。 以上短いですが御礼の一筆でした。
⇒
はい、Ref.3253-014を十二分ご堪能頂いた後、いつの日か再びこぐち様とのご良縁がございましたら是ほどの嬉事はございません。
以上、今後とも変わらず(有)粋商にご愛顧賜れますよう何卒宜しくお願い申し上げます。
-
NO. 2065
- 投稿者名:
- (有)粋商シルバークラフト部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/12(Mon) 09:40
- 『サッカーボール'LUCK'ペンダント』販売開始の具体的時期のお知らせ。
- お客様各位
毎度お世話になっております。
皆様からは平素より格別なるご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
さて、当WEB SITE内 WHAT'S NEW ページにて告知致しております通り、近日‘サッカー’というスポーツをこよなく愛するお客様に向けた弊社オリジナル・天然ダイヤモンド入りシルバーアクセサリー『サッカーボール'LUCK'ペンダント』(男女兼用)の販売を開始致します。外観・大きさ・お値段等詳細に関しましては、準備が整い次第、当SUISHO WEB SITE・トップページ上にてあらためてお知らせ申し上げます。
なお、同品の販売告知開始以降、実に沢山の方々から具体的発売開始時期に纏わるご質問を頂戴致しております。回答と致しまして、現在Jリーグ2ndステージ・スタートに間に合いますよう7月下旬頃からの販売開始を目処に生産にあたっておりますので今暫くお待ち頂ければ幸いでございます。更により明白な日付が確定し次第当場所にてあらためてご報告させて頂きます。お問合せ下さった皆々様にはこの場をお借りし慎んで厚く御礼申し上げます。
最後に、ご興味のある方は下記に添付してございますURL、『サッカーボール'LUCK'ペンダント』製作のきっかけとなったご注文を賜りました弊社お客様の OFFICIAL WEB SITE 内"Days"ページをご覧下さい。販売にさきがけお届けした同品のご紹介をして下さっております。
東宝芸能公式ウエッブ・サイト内 "みかん便り"
URL: http://www.toho-talent.com/tomoko/index.html
以上、ご留意頂ければ幸いです。
今後とも(有)粋商を何卒宜しくお願い申し上げます。
-
NO. 2062
- 投稿者名:
- (有)粋商担当
- 投稿日時:
- 2004/07/07(Wed) 11:43
- Re:[2054] コラム拝見しました。
- hyd様
毎度お世話になっております。
この度は当BBSに貴重なお書込みを賜り誠に有り難うございます。
> ヨットマスター・ロレジウムのコラム、興味深く拝読させていただきました。
⇒
掲題コラム内容に関しましては甚だ私的見解色が濃くお恥ずかしい限りでございますが、ご一読下さり恐縮でございます。
> ホワイトゴールド(WG)でロジウムメッキをするという事は以前どこかで聞いたことがあったんですが、プラチナ(PT)でも通常はロジウムメッキをするとは初めて知りました。
⇒
はい、一般的にロジウムメッキとはホワイトゴールドやシルバー製品の最終仕上時に施す表面加工技術でございます。又hyd様仰せの通り、通常のジュエリー販売店様においてプラチナ製品にはロジウムメッキを施さぬのが一般的でございます。しかしながらプラチナ製品に対しても同作業が物理的に可能である点、プラチナ特有の些か沈みがちな灰色に明るい輝きを与え得る点、ゴールドと比べ硬度面で劣るプラチナ表面に更なる強度を与える方法の1つとして、弊社では過去よりプラチナ製品に関してもロジウムメッキを採用しております。特にプラチナ製チェーン等には例外なく同作業を施します。しかしお客様の中にはプラチナ独特のカラーを好まれ、ロジウムメッキ加工を逆に敬遠なさる方もいらっしゃいますから、そのような場合は無論表面磨きのみを経て商品をお届けさせて頂いております。よって弊社プラチナ製品におけるロジウムメッキ採用の可否はあくまでもお客様のご意志に基ずくものとご留意下さい。
> しかしロレックスの場合はWGもPTもロジウムメッキはしていないようですね。
⇒
はい、仰る通りでございます。
> 「ロレジウム」という名前のイメージでロジウムが何らかの形で関係しているんだろうなとは思っていたんですが、私も粋商さんの仰るような結論であるような気がいたします。
⇒
「ロレジウム」の語源に関しましては直接日本ロレックス関係者様にお尋ねしても明確な回答を得られておりません。過去より申し上げております通り、スラング的単語1つの発信についてもミステリアスな響きと共に所謂‘煙に巻く’的意味合色濃い点は、ロレックス社お得意の各消費者層に向けた購買意欲を擽る1つの市場戦略と呼べるや
-
NO. 2061
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/07(Wed) 11:14
- Re:[2034] スピ・マス届きました。
- しんちゃん様
毎度お世話になっております。
この度は弊社商品をお求め頂き誠に有り難うございました。
しんちゃん様におかれましては初の弊社利用であったにもかかわらず、お問合せ当初より強いご信頼とお心遣いをお寄せ頂き深く感謝致しております。
又、商品到着後早々にも当BBSに貴重なお書込みまでも賜り社員一同重ねて厚く御礼申し上げます。
> OMEGA ブロードアロー 3551.20 確かに届きました。
> 現物を手にして商品には大変満足しております。
⇒
お喜び頂けたご様子、誠に幸いでございます。
ご存知の通りRef.3551.20は過去より不変の人気を誇る至高逸品でございます。
是非末長くご愛用下さいませ。
> ネットでの約1カ月の各店の調査検討の結果、粋商さんに決めたのは、①価格②保証期間(3年)③丁寧な対応④HPのセンスの良さ、でした。
⇒
甚だ冥利に尽きる心温まる具体的ご感想を頂戴し光栄の極みと存じます。
斯様な長期に渡る調査プロセスを経た上で結果しんちゃん様からご購入先に弊社をお選び頂けた運びは、我々スタッフ一同の販売事業に対する自信と自覚に多大に繋がっております。
> それに私の初歩的な質問にも、迅速な回答ありがとうございました。
⇒
いいえ、滅相もございません。高額なお買物でございますし当然な対応でございます。
なおお時計ご使用にあたりご不明な点やトラブル等生じた折には即時担当迄ご一報下さいませ。
慎んで尽力致す所存です。
> 今後も何かあれば、利用させてくださいね。
⇒
はい、ご入用の際は是非一声お掛け下さい。
しんちゃん様との末長い良きご縁がございますように。
以上、今後とも(有)粋商にご愛顧賜れますよう何卒宜しくお願い申し上げます。
最後に、昨今当BBS担当者に催事及び出張業務等多々重なりました都合上、しんちゃん様より賜った貴重なご寄稿に対しお礼の返信が大幅に遅れました事をこの場をお借りし慎んで平に陳謝申し上げます。お許し下さい。
-
NO. 2060
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/07(Wed) 10:46
- Re:[2026] Ref 16610
- hide.m様
毎度お世話になっております。
この度は弊社商品をお求め頂き誠に有り難うございました。
又、ご丁寧な商品到着旨のご連絡並びに当BBSへの貴重なお書込みまでも賜り、社員一同厚く御礼申し上げます。
> 本日『サブマリーナデイト』が届きました。
> 今回、初めてネットでの購入を致しました。事前に他の掲示板等で粋商さんをご利用されている方のお話を伺っておりましたが、その通りの大変丁寧且つ迅速なご対応で、とても安心して購入することが出来ました。
⇒
斯様にも光栄なるご評価を賜り至極恐縮でございます。又、お品物にもご満足頂け幸いでございました。hide.m様におかれましてもこの度は弊社に対し並々ならぬご信頼をお寄せ下さり、且つ種々お手続き等も都度速やかにご対処下さり、我々スタッフ一同こそ大変安心で気持ちの良い楽しいお取引でございました。ご購入頂いたサブマリーナも是非末長くご愛用下さいませ。
> 又、価格のみならず、アフターメンテナンスの点も購入のポイントとなりました。
⇒
斯様な部分にもご言及下さり深く感謝致す次第です。弊社と致しましては目に見えぬアフターサービス対応にこそ各販売店における歴然とした差が生じると考えます。僭越甚だしくも、斯様な自体にお客様からご安心且つご満足頂けるであろう体勢を確立している自負もございますが、一層皆様からお喜びご納得頂け得るサービス内容の拡充にも鋭意努力して参る所存でございます。
> 是非、次の購入の際もお願いしたいと思います。この度は有り難うございました。
⇒
こちらこそ、hide.m様と弊社との末長いご良縁を切にお祈り致す次第です。
以上、今後とも変わらぬ(有)粋商ご愛顧の程、何卒宜しくお願い申し上げます。
最後に、昨今当BBS担当者に催事及び出張業務等多々重なりました都合上、hide.m様より賜った貴重なご寄稿に対しお礼の返信が大幅に遅れました事をこの場をお借りし慎んで平に陳謝申し上げます。お許し下さい。
-
NO. 2059
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/07(Wed) 10:12
- Re:[2023] お礼とご質問
- “ukkey” 鵜川様
毎度お世話になっております。
この度は弊社商品をお求め頂き誠に有り難うございました。
又、当BBSまで心温まる貴重なご寄稿までも頂戴し、社員一同厚く御礼申し上げます。
> (有)粋商様
> いつもお世話になります。先日オメガの3576-50を購入させていただきました鵜川です。
> 勝手ばかり言わせていただいたうえに、お約束どおりお届けいただいたにもかかわらず、お礼の電話も出来ずに申し訳ありませんでした。商品、無事到着しております。
⇒
斯様なお心遣いを賜り恐縮です。鵜川様におかれましてはお取引開始時よりご連絡や種々ご手配等都度速やかなるご対応を賜り、弊社と致しましても甚だ気持良く楽しいお取引でございました。
> 御社にとっては少額かもしれませんが、こちらにしてはかなり一大決心のいる購入だったので、通販には少し抵抗がありましたが価格・商品ともに満足しております。有難うございました。
⇒
ご満足のお言葉を頂戴出来、スタッフ一同安堵致しております。鵜川様におかれましては通信販売事業に特化しております弊社の初回ご利用にもかかわらず、お問合せ当初から我々に対し強いご信頼をお寄せ下さり誠に感無量な思いでございました。仰る通り高額なお買物でございますし、この度ご購入頂いた逸品‘ムーンフェイズ’を是非末長くご愛用下さいませ。
> 少しばかり質問があるのですが教えていただけますでしょうか?
⇒
はい、甚だ簡単とは存じますが質問にお答え申し上げます。
なお以下に列挙致す回答は、鵜川様より当BBSにお書込みを頂戴した当日、既に鵜川様メールアドレス宛に直接お送りさせて頂いております内容と重複致します点のみご了承下さい。
> 1.月齢はご発送時あわせていただいているのでしょうか?
⇒
いいえ、合せておりません。
理由と致しまして、OMEGA Ref.3576-50 が手巻式時計である点も含め、ご購入頂いたお客様ご自身で取扱説明書を参考に且つ同品に付帯しております「月齢調整専用ドライバーピン」をご使用の上、先ずは手始めとなる時刻及び月齢表示の調整練習を行って頂く事を意図しておる故にございます。
> 2.
-
NO. 2058
- 投稿者名:
- (有)粋商シルバークラフト部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/07(Wed) 09:45
- 「お知らせ」
- お客様各位
『サッカーボール'LUCK'ペンダント』販売開始のお知らせ。
毎度お世話になっております。
皆様からは平素より格別なるご高配を賜り厚く御礼申し上げます。
さて、当WEB SITE内 WHAT'S NEW ページにて告知致しております通り、近日‘サッカー’というスポーツをこよなく愛するお客様に向け、弊社オリジナル・天然ダイヤモンド入りシルバーアクセサリー『サッカーボール'LUCK'ペンダント』(男女兼用)の販売を開始致します。完成までの経緯や外観・大きさ・お値段等詳細に関しましては、準備が整い次第、当SUISHO WEB SITE・トップページ上にてあらためてお知らせ申し上げます。
なおご興味のある方は下記に添付してございますURL、『サッカーボール'LUCK'ペンダント』製作のきっかけとなったご注文を賜りました弊社お客様の OFFICIAL WEB SITE 内"Days"ページをご覧下さい。販売にさきがけお届けした同品のご紹介をして下さっております。
東宝芸能公式ウエッブ・サイト内 "みかん便り"
URL: http://www.toho-talent.com/tomoko/index.html
以上、ご留意頂ければ幸いです。
今後とも(有)粋商を何卒宜しくお願い申し上げます。
-
NO. 2057
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/07/07(Wed) 09:41
- 『各種輸入時計ご購入に関しまして』
- お客様各位
毎度お世話になっております。
平素より(有)粋商をご愛顧頂き誠に有り難うございます。
さて、弊社より各種輸入時計をお求頂く皆様へのお知らせとお願いがございます。
ご注文品の発送業務における出荷前の品質検品及び商品の梱包等に関しましては、スタッフ一同、あくまでもお客様側の立場に立って一考し、常に細心の注意と出来得る限りの丁寧さで作業に臨むよう心掛けております。そこで弊社よりお時計をご購入される皆様にもお願いがございます。上述の通り、ご注文商品の発送には細心の注意と丁寧さで作業を進めておりますが、お客様ご自身も商品をお受け取りになった時点で必ず即時小包の梱包をとき、下記①~⑦の確認をお願い申し上げる次第です。(なお、ROLEX等側面及び裏蓋部に保護シールを貼られたアイテムの場合、くれぐれもそれらを剥す前に以下をご確認下さいませ。)
①ご注文商品との相違はないか
②きちんと作動しているか
③外傷や汚れはないか
④リストサイズは万全か
⑤国際保証書ギャランティーは付帯されているか
⑥取扱説明書は付帯されているか
⑦5、6以外のタグ等付属品に不備はないか
商品をお受け取りになった段階で上記に挙げた内容に一つでも該当する個所があった場合、即時弊社担当迄御一報下さい。誠心誠意尽力対処させて頂きますのでくれぐれもご安心下さい。以上、是非ともご理解ご協力下さいませ。
なお、お客様の商品受領時、上記内容を必ずご確認頂きたい理由により、輸入時計のラッピングに関してはお断りしておりますのが現状ですが、昨今ご記念品やご結納等お祝事の際にお時計をプレゼントなさるお客様も多く、斯様な場合、担当の者にお申し付け頂ければ「祝儀・ご結納用ラッピングセット」なるものを無料にてご提供させて頂いております。中身は ①お熨斗 ②水引(金銀色) ③紅白の包和紙となり、包み方手順を記した説明書も同封致しますので包装は簡単です。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
『お客様リスト
-
NO. 2056
- 投稿者名:
- A.urano
- 投稿日時:
- 2004/07/06(Tue) 12:41
- 有難うございました。
- お世話になります。
当方の質問メールに対して丁寧に御返答頂き有難うございました。
カサブランカは無事到着し、調子良く動いています。ケースや文字盤の造り込みは雑誌で見るより想像以上の物でした。
また、サイズの方も5850と6850で迷っていたのですが、6850にして良かったと思います。縦サイズはラグ部も含めて、ほぼロレックスのスポーツモデルと同じくらいです。
今度はコンキスタドールを密かに目標としております。御縁があればその際も宜しくお願い致します。
それでは、失礼致します。
-
NO. 2055
- 投稿者名:
- S.H.
- 投稿日時:
- 2004/07/04(Sun) 17:45
- 感謝の気持ちでいっぱいです
- こんにちは。
私は先日こちらでROLEXを購入いたしました。
初めての高額商品の通販利用でやはり不安な気持ちはありました。まずは問い合わせだけしてみようとメイルを致しましたが、購入するか決めていない私に対して本当に誠実に丁寧に対応して頂きました。
最初のメイルのやり取りで購入するならこちらで、と本当に好印象を受けました。
購入の際には時間がなく、とても急でいろいろ無理なお願いをしてしまいましたがいつも迅速に親身になって対応して頂き、私の希望通りの流れでお取引をして頂きました。
梱包などもしっかりしており、商品を購入できた事だけでなくSUISHOさんとの気持ちよいお取引で大変満足です。特別な人への贈り物の時計の購入でしたので良いお店で良い思い出と一緒に購入できて感激でした^^。
今後、又機会があれば是非お取引させて頂きたいと思っております。
担当の佐野さんを始め、スタッフの皆様には本当にお世話になりました。
心から感謝申し上げます。ありがとうございました。
-
NO. 2054
- 投稿者名:
- hyd
- 投稿日時:
- 2004/07/02(Fri) 23:02
- コラム拝見しました。
- ヨットマスター・ロレジウムのコラム、興味深く拝読させていただきました。
ホワイトゴールド(WG)でロジウムメッキをするという事は以前どこかで聞いたことがあったんですが、プラチナ(PT)でも通常はロジウムメッキをするとは初めて知りました。
しかしロレックスの場合はWGもPTもロジウムメッキはしていないようですね。
「ロレジウム」という名前のイメージでロジウムが何らかの形で関係しているんだろうなとは思っていたんですが、私も粋商さんの仰るような結論であるような気がいたします。
粋商さんのページはいつも本当に勉強になります。これからも粋商さんの時計トピックに注目して行きます!
-
NO. 2053
- 投稿者名:
- 加藤
- 投稿日時:
- 2004/06/28(Mon) 17:53
- カレンダー
- カレンダー届きました。このBBSにあるように、大変安心できるお取引ができました。また時計を買う機会があればSUISHOさんを利用させていただこうと思います。ありがとうございました。
-
NO. 2052
- 投稿者名:
- b.w.
- 投稿日時:
- 2004/06/27(Sun) 06:53
- 「探査」でも、高い能力を証明
- このほど、さらに粋商さんとの取引をお願いしました。オメガ・コンステレーション・ダ
ブルイーグルです。その報告をいたします。
今回の商品は、粋商さんの商品リストにないものでした。国内のマーケットでは、あまり
出回っていない印象を抱きました。インターネットで調べても、ほとんど見当たらなかった
ので。
そこで、粋商さんに「探査」をお願いしました。この結果、きわめて短期間で見つけてく
ださり、円滑に取引ができたというわけです。
この「探査」の面でも、粋商さんの高い営業能力を見せつけられた形で、はなはだ感銘い
たしました。
粋商さんへの私なりの評価は、先に掲載させていただいた、以下の項目に集約できると思
います。あらためてご紹介させてください。
1 商品がしっかりしている
2 問い合わせに対する回答は、丁寧、迅速、正確
3 入金確認と発送のタイムラグが極限まで縮小されている
ということです。
機械式腕時計の長年のマニアとして、このように信頼できる業者さんに邂逅できたことは、
喜びにたえません。
今後のますますのご繁栄を祈念申し上げます。
(了)
-
NO. 2051
- 投稿者名:
- こぐち
- 投稿日時:
- 2004/06/26(Sat) 01:22
- IWC3253-014・スピットファイアーマークXV銀面、無事に到着しました。
- 担当してくれた佐野さん、購入にあたって的確なアドバイスをありがとうございました。注文から即日の到着、厳重な梱包、これ以上はないと思える最高の品質などどこをどうとっても完璧としか言いようがない取り引きでした。数十万円もする高価なNETショッピングは初めてでしたが、貴社はとにかく真面目で丁寧な販売店であるとの印象を受けました。簡単にもう一本とはいきませんがまた今回のような機会があれば貴社で御世話になりたいと思っています。 以上短いですが御礼の一筆でした。
-
NO. 2048
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/06/22(Tue) 14:18
- Re:[2020] ロードスター受け取りました
- T.R様
毎度お世話になっております。
この度は弊社商品をお求め頂き誠に有り難うございました。
T.R様におかれましては、初回のお取引であったにもかかわらず当初より弊社に対し強いご信頼をお寄せ頂き感謝致しております。
又、商品ご交付後早々にも当BBSに貴重なご寄稿までも賜り社員一同重ねて厚く御礼申し上げます。
> 先日カルティエロードスターを購入したものです。
> 本日郵便局にて確かに受け取りました。物も申し分無かったです。
⇒
斯様なご感想を頂戴出来安堵致しております。
ロードスター・シリーズならではのストラップ交換によるバリエーションの豊富さもお楽しみ頂き、是非末長くご愛用下さいませ。
> 今日は郵便局のサーバーが停止しており、届いているかわからない状態で、取りに行きましたが、無事届いていて
> ほっとしました。
⇒
はい、弊社と致しても安堵致しております。
この度は商品のご交付に際し、郵便局のサーバーダウンと言えど、T.R様には多々ご迷惑ご心配をお掛けし誠に申し訳ございませんでした。お許し下さい。
> 都合上無理な日程にて注文しましたが、御社の迅速な対応にて予定どうりに購入できました。ありがとうございます。
⇒
いいえ、滅相もございません。
こちらこそT.R様の多少のお役に立てましたようで幸いでございます。
> 今度は妻の時計を購入しようと考えてますが、その時もお世話になろうかと思います。
⇒
斯様な心温まる心強いお言葉を頂戴し感無量な思いでございます。
ご入用の際は是非一声お掛け下さい。スタッフ一同慎んで尽力対応致す所存にございます。
以上、奥様にもくれぐれも宜しくお伝え下さい。そしてT.R様のご家族皆様との末長いご縁がございますように。
今後とも引き続き(有)粋商にご愛顧賜れますよう何卒宜しくお願い申し上げます。
-
NO. 2047
- 投稿者名:
- SUISHO/輸入時計販売部担当
- 投稿日時:
- 2004/06/22(Tue) 13:45
- Re:[2012] ありがとうございました
- morie様
毎度お世話になっております。
この度は弊社商品をお求め頂き誠に有り難うございました。
又、ご丁寧な商品到着旨のご報告及び当BBSへの心温まる貴重なお書込をも賜り厚く御礼申し上げます。
> この度、ボームアンドメルシエの時計を購入しました。初めての取引だけに、最初はやはりweb上だけの取引なので不安でした。
> お金を振り込んだら、ホームページごとなくなってたらどうしよう?とか、やっぱり事務所まで行って実在する会社か確かめたほうがいいかな?とか・・。
⇒
斯様にも率直で忌憚のない正直なご先入観(笑)をお書き添え下さり恐縮でございます。morie様の弊社ご利用は初回でございましたし、且つ高額なお買物でもあり、斯様な不安を抱かれます事は至極当然の事かと存じます。
> でも、ホームページのスタッフに顔写真があったこと、腕時計のサイズの測り方など丁寧に書いてあったので思い切って購入することにしました。
> すると、丁寧で迅速な対応でとても安心できました。それでも、商品が到着するまでは不安でしたが、届いたら梱包もしっかりしてあるし、きちんとサイズも合っているし、デパートで買うよりも10万円くらい安いし、買ってよかったと思っています。
⇒
ご満足頂けたご様子、誠に幸いでございました。
上記の如き先入観をお抱きになられながらも、結果として弊社に対し強いご信頼をお寄せ頂きご利用下さった運びは、我々にとりまして至極冥利に尽きる嬉事でございます。又、仰せの通り、今後とも初めて弊社 WEB SITE を訪れ、ご利用を示唆なさる方々の不安感を少しでも緩和・払拭出来得るようなホームページ内容の拡充にも勤しんで参る所存にございます。
> 今回購入した時計は婚約指輪のお返しだったので、粋商さんは記念すべきお店になると思います。これからも、機会があったら利用させていただこうと考えておりますので宜しくお願いします。
⇒
さてmorie様、遅れ馳せ恐縮ながら、この度はご婚約誠におめでとうございました。弊社社員一同慎んで心よりご祝福申し上げます。morie様から斯様にも素晴らしいお時計を送られたお相手の方はさぞお喜びでございましょう。我々と致しましても甚だ幸せな気持ちに浸っておりま